观点RBS

Splitting Royal Bank of Scotland will waste time and money
拆分RBS纯属无用功


分拆苏格兰皇家银行除了带来巨大的执行风险外,不会实现任何真正的价值提升。该行的现有业务无法带来充足的回报,第一要务是改善核心盈利能力。

George Osborne has asked Treasury officials to review the case for splitting the Royal Bank of Scotland into a good bank and a bad bank. His action follows a recommendation by the independent Parliamentary Commission on Banking Standards that the government should consider acquiring severely impaired assets from RBS. This is presented as an approach that would encourage the “good” RBS to increase lending to the UK economy, and as a prelude to the sale of the taxpayer stake in the bank. The chancellor can save his officials a great deal of time – and avoid the consequences of blighting RBS with continuing uncertainty – if he accepts that such a strategy is not worth pursuing.

英国财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne)要求财政部官员研究将苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland, RBS)分拆为一家“好银行”和一家“坏银行”的可行性。在此之前,独立的英国议会银行业标准委员会(Parliamentary Commission on Banking Standards)建议,政府应当考虑收购RBS严重受损的资产。这一建议是作为刺激RBS的优质业务部门扩大对英国manbetx20客户端下载 贷款规模的一种手段而提出的,此外也是出售英国纳税人所持