作为一个老时政记者的好处之一,是可以出现在一些冒充“马老师”的业务讲座中。而跟每次结尾处我被问的最多的是:作为一个时政记者,最重要的能力是什么?
我说:翻译。
这个翻译不是指的翻译英文或日语,前者已经退化到初一水平,后者则仅限某些你我心知肚明的单词。我指的是翻译党政文件的能力。通俗点讲,就是把领导台上讲的“精神”,翻译成酒桌上的“段子”。