三星

Lex_Samsung: why it is so loved
Lex专栏:三星股票为何受偏爱?


虽然智能手机业务盈利能力下降,但三星公司仍是manbetx app苹果 最受欢迎的大型科技股,不仅因为股价市盈率水平相对偏低,同时也因为其囤积的巨额现金所带来的想象空间。

Say Samsung, and smartphones come to mind at once. Profitability there is slipping; ergo, Samsung’s shares must slip too. They are off 14 per cent from their January 2013 peak, and wobbled on Tuesday’s news that it only expects T$8.4tn ($7.9bn) in first-quarter operating profit. Yet Samsung is the most-loved big tech stock in the world, measured by analysts’ “buy” calls, beating Apple, and comfortably ahead of chipmaker TSMC at number two.

一谈到三星(Samsung),脑海中马上浮现出智能手机。该业务的盈利能力正在下滑,因此,三星的股价也注定下滑。股价已从2013年1月的峰值下跌了14%,而本周二受三星一季度营运利润预期仅达8.4万亿韩元(合79亿美元)的消息影响,其股价再度下滑。尽管如此,按分析师的“买入”推荐衡量,三星仍是manbetx app苹果 最受喜爱的大型科技股,打败苹果(Apple),且遥遥领先于位居第二的芯片制造商台积电(TSMC)。

您已阅读25%(640字),剩余75%(1924字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×