At the end of the last century, as Indonesia held its democratic presidential election following the fall of the Suharto dictatorship, a colleague at Hong Kong’s South China Morning Post asked me plaintively: “Why can those Indonesians choose their ruler and we cannot?” It is a question that takes on a special resonance as the former colony bridles at the price of its history.
上世纪末,印尼苏哈托(Suharto)独裁政权倒台,印尼举行了民主的总统选举。当时,香港《南华早报》(South China Morning Post)的一个同事问了我一个直白的问题:“为什么印尼人能选举自己的统治者,我们不能?”在香港这个前殖民地对其历史的代价不屑一顾之际,这个问题具有一种特殊的共鸣。
您已阅读9%(531字),剩余91%(5238字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。