One day they were there, the next they were not. On Monday, China retired the heads of two of its three state-owned oil companies and shuffled the third into a new job, in a game of musical chairs supervised by the ruling Communist party.
头一天他们还在位子上,第二天他们就卸任了。周一manbetx3.0 宣布,三大国有石油企业中两家的领导者到龄退休,第三家的领导者轮换岗位。这就好像是中共主持下的一场“抢座位”游戏。
您已阅读5%(319字),剩余95%(5771字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。