乐尚街

Consignment websites turn designer cast-offs into cash
欧美二手名牌时装网店走红


时装控们换装越发频繁,穿二手时装已不再丢脸。二手奢侈品的价格,甚至成了奢侈品当前走红程度的试金石。

Second-hand used to be a taboo. No self-respecting fashion fan would admit to buying someone’s cast-offs, especially just a few seasons old. Fashion was all about new, new, new. Times have changed. Now it’s about the nearly new; pre-owned pieces bought for a thrifty price, just a few seasons after their catwalk debut.

买旧衣服穿,在过去是大忌。有自尊心的时尚拥趸都不会坦承自己买过别人穿过的二手衣服(尤其是只过了几个时尚季的装束)。时尚过去总是“以新为上”。但如今早已今非昔比,现今追求的是八成新,只过了几个时装季的二手装往往以很优惠的价格就能淘到手。

您已阅读3%(436字),剩余97%(13312字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×