私人飞机

Sale prices for second-hand private jets fall 35%
二手私人飞机售价下跌35%


在截至今年4月底的3年间,二手私人飞机价格下跌了35%,均价已从2014年4月的1370万美元跌至890万美元。

Billionaires and big companies have had tens of millions of dollars wiped off the value of their business jets, as massive oversupply in the run-up to the 2008-09 credit crisis has left the industry awash with pre-owned aircraft.Prices for second-hand jets, many of which have barely been flown, have dropped up to 35 per cent over three years to the end of April. The average price has fallen from $13.7m in April 2014 to $8.9m, according to Colibri ­Aircraft, which markets, resells and purchases pre-owned private aircraft. Owners have lost millions on the value of existing jets after a glut hit the market after the downturn. The resale price of a Bombardier Global XRS, which sold for $50m, has dropped from $31.3m to $20.4m — down just under 35 per cent, say Colibri’s figures.Bombardier said it did not comment on specific pricing but had realigned production in the light of demand.Newer models coming to the market had caused prices to fall further, said Oliver Stone, Colibri managing director. “Customers are selling their current jet to upgrade to the new one,” he said. “Supply is increasing, but not demand.”Deliveries of new business jets have fallen dramatically over the past decade. In 2016, 661 planes were delivered, compared with 1,313 in 2008. “Pre-2008, the jet market was in a massive bubble and prices have been decreasing ever since,” said Mr Stone.

亿万富豪和大公司旗下的商务飞机已经贬值数千万美元,因为2008-09年信贷危机爆发前的严重供应过剩使该行业充斥着大量二手私人飞机。

您已阅读51%(1442字),剩余49%(1409字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×