新型冠状病毒

Lex_China banks/coronavirus: worse to come
Lex专栏:新冠疫情加大manbetx3.0 银行风险


银行发放新贷款支持复工困难的企业时,监管机构要求其容忍不良贷款,一些“高风险”小型放贷机构可能也有待其拯救。

Restaurants, hotels and offices stand empty across China. Tens of millions are confined at home as coronavirus spreads. China’s central bank has cut its benchmark lending rate. Big lenders are expected to loosen credit too, even as they face a surge of up to $1.1tn in questionable loans.

manbetx3.0 各地的餐馆、酒店和写字楼空空荡荡。随着冠状病毒传播,数千万人被隔离在家中。manbetx3.0 央行已降低了基准贷款利率。大型贷款机构预计也会放松信贷,即使它们面临着问题贷款激增多达1.1万亿美元的局面。

您已阅读15%(383字),剩余85%(2169字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×