观点蚂蚁金服

LEX - Ant IPO: earth-shaking arthropod
Lex专栏:蚂蚁股票发行价为何不贵

Dual listing of payments group is priced to go. Long-term investors should ask why
尽管344亿美元的募资总额令人惊叹,但蚂蚁集团设定的上海和香港股票发行价是诱人的。长期投资者应该问为什么会这样。

It is a stunning expression of China’s economic vigour and Jack Ma’s business success. Ant Group has breezed past ramped-up expectations, pricing its shares at Rmb68.80 ($10.26) apiece. That values the payments arm of Alibaba, the ecommerce group he founded, at $313bn. JPMorgan is worth only $3bn more. It is the second time the entrepreneur can claim credit for the world’s biggest initial public offering, after floating Alibaba itself in 2014.

这是manbetx3.0 manbetx20客户端下载 活力和马云(Jack Ma)商业成功的令人惊叹的展现。蚂蚁集团(Ant Group)轻松超越本已高涨的预期,将其股票的发行价定为每股人民币68.80元(合10.26美元)。这使他创立的电子商务集团阿里巴巴(Alibaba)的支付分支估值达到3130亿美元。摩根大通(JPMorgan)的市值比此仅高出30亿美元。自2014年阿里巴巴本身上市以来,这是这位企业家第二次摘得世界最大规模首次公开发行(IPO)的桂冠。

您已阅读21%(659字),剩余79%(2531字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×