It is a stunning expression of China’s economic vigour and Jack Ma’s business success. Ant Group has breezed past ramped-up expectations, pricing its shares at Rmb68.80 ($10.26) apiece. That values the payments arm of Alibaba, the ecommerce group he founded, at $313bn. JPMorgan is worth only $3bn more. It is the second time the entrepreneur can claim credit for the world’s biggest initial public offering, after floating Alibaba itself in 2014.
这是manbetx3.0 manbetx20客户端下载 活力和马云(Jack Ma)商业成功的令人惊叹的展现。蚂蚁集团(Ant Group)轻松超越本已高涨的预期,将其股票的发行价定为每股人民币68.80元(合10.26美元)。这使他创立的电子商务集团阿里巴巴(Alibaba)的支付分支估值达到3130亿美元。摩根大通(JPMorgan)的市值比此仅高出30亿美元。自2014年阿里巴巴本身上市以来,这是这位企业家第二次摘得世界最大规模首次公开发行(IPO)的桂冠。