影院

Cinema will survive the pandemic apocalypse
FT社评:影院将渡过疫情危机生存下来

Studios cannot rely on streaming alone to fund costly blockbusters
一旦观众感到安全,他们会乐意回到影院。好莱坞电影公司也需要影院才能产生足够的收入,来拍摄大片。

All the best happy endings have a plot twist. So it is in the real-life film business. Cinemas battered by forced closures, nervous consumers staying home, and Hollywood studios delaying the blockbuster releases they depend on, had hoped miracle drugs could save them from extinction. Good news on coronavirus vaccines recently sent shares soaring in debt-laden cinema groups such as AMC, Cineworld and Cinemark. But they plunged last week after Warner Bros said it would debut its films in the US next year simultaneously in cinemas and, for a month, on its HBO Max streaming service.

所有大团圆结局都历经曲折。现实生活中的电影业也是如此。被迫停业、紧张的消费者足不出户、好莱坞电影公司推迟电影院赖以生存的大片的上映时间,让电影院饱受打击,它们本寄希望于新冠特效药能使它们免受灭顶之灾。近来有关新冠疫苗的好消息使AMC、Cineworld及Cinemark等负债累累的影院集团股价飙升。但这些公司的股价上周大幅下跌,因为华纳兄弟(Warner Bros)表示,将于明年在美国院线发布其新片的同时,在其旗下HBO Max流媒体服务上同步上线一个月。

您已阅读17%(815字),剩余83%(3921字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×