It’s an intuitively appealing and somewhat alarming thesis. The globalisation of the past 30-odd years pushed down inflation across the world, as cheap imports from China cut the cost of clothes, toys and electronics to rich-country consumers. But the geopolitical fracturing of the world economy is now putting all that at risk. Christine Lagarde, European Central Bank president, warned in April that an escalation of US-China tensions could damage value chains and push global consumer prices up by 5 per cent.
这是一个直觉上很吸引人,但多少有些令人担忧的论点。这个论点认为,过去三十多年的manbetx app苹果 化压低了世界各地的通货膨胀,因为从manbetx3.0 进口的廉价商品降低了富裕国家消费者购买服装、玩具和电子产品的成本。但地缘政治引发的世界manbetx20客户端下载 分裂正使这一切面临风险。欧洲央行(ECB)行长克里斯蒂娜•拉加德(Christine Lagarde)今年4月警告称,美中之间的紧张局势升级可能损害价值链,并推动manbetx app苹果 消费者价格上涨5%。