FT商学院

America’s retreat from the world stalls again
美国从国际事务抽身?难!

The bombing of Iran suggests that a global role is a hard thing to give up
加内什:轰炸伊朗核设施说明,无论谁当总统,美国从世界撤退都在更大程度上是空谈,而不具有严格意义上的可行性。

I take it we all agree now that he isn’t an “isolationist”. A word that should never have been applied to Donald Trump in the first place went up in smoke last weekend, along with an unknown amount of Iran’s nuclear programme. The US bombings were consistent with his strike against Syria in 2017, against the leader of the militant group Isis in 2019 and against Iran’s most senior general in 2020. Given all the abstract nouns that fit Trump well — jingoism, unilateralism, anti-Europeanism — it is a wonder that isolationism ever saw daylight. It is not even clear that he opposed the Iraq war as a private citizen in 2003.

我想大家现在都同意他不是“孤立主义者”。本来就不应该用在唐纳德•特朗普(Donald Trump)身上的这一称号上周末化为乌有——伴随着未知比例的伊朗核计划。此次轰炸行动与他2017年下令对叙利亚发动的袭击、2019年对恐怖组织伊斯兰国(ISIS)头目的袭击以及2020年对伊朗伊斯兰革命卫队“圣城旅”指挥官的定点清除如出一辙。考虑到有那么多适合被用来描述特朗普的抽象名词(极端爱国主义、单边主义、反欧主义),他竟然会被人贴上孤立主义的标签是令人惊叹的。甚至对于他是否曾在2003年以普通公民身份反对伊拉克战争,外界都不得而知。

您已阅读12%(890字),剩余88%(6579字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×