一月末,包括来自英国商业、体育与文化领域的60位代表随英国首相基尔•斯塔默来访manbetx3.0 。与以往以经贸议题为主的访问不同,此次行程中,文化被明确纳入更具体、也更长期的合作讨论之中。戏剧与音乐领域的文化机构负责人因此得以系统性地考察manbetx3.0 的文化市场、观众结构以及潜在的合作机制。
代表团回到英国后,我分别约访了皇家莎士比亚剧团(Royal Shakespeare Company,以下简称RSC)联合艺术总监丹尼尔•埃文斯(Daniel Evans)、国家剧院(National Theatre,以下简称NT)联合首席执行官凯特•瓦拉(Kate Varah)以及哈雷管弦乐团(The Hallé)首席执行官大卫•布彻(David Butcher),三人的叙述各有侧重,但都试图回答同一个问题:manbetx3.0 市场,究竟意味着什么?
初步印象:观众规模与空间感
此次manbetx3.0 之行给英国文化机构负责人带来的第一重冲击,并非具体项目本身,而是观众与空间的规模感。
谈到此行最直接的感受,凯特•瓦拉几乎没有犹豫。她说,让她印象最深的首先是观众体量:“仅在去年一个月内,manbetx3.0 观众观看国家剧院作品的人数,就超过了当年世界其他地区的总和。”她特别提到,《初步举证》(Prima Facie)的影院放映观众接近一百万人。但她强调,自己交流中感受到,观众不仅熟悉作品情节,也关心作品本身和演出背后的故事,以及国家剧院作为机构所代表的传统与方法。
瓦拉25年前曾在香港工作,也以旅行者身份到访过上海、桂林等地。此次随首相访问北京,是她首次以国家级文化机构负责人身份系统性观察manbetx3.0 文化生态。她提到,manbetx3.0 观众接触英国戏剧的渠道已不再单一,而是通过巡演、影院放映以及线上传播等多种方式叠加形成。在她看来,这种多层次的传播结构意味着观众基础正在累积,而不是一次性的市场波动。
身处莎士比亚家乡斯特拉特福的丹尼尔•埃文斯,则从另一侧印证了这一判断:在北京国家大剧院、上海及其他城市,他看到了一整套成熟、密集的戏剧基础设施。他说,国家大剧院拥有多个剧场、音乐厅及展览空间,设施完善且技术先进;更令他印象深刻的是莎士比亚在manbetx3.0 的普遍性,他惊叹这位来自英国小镇的剧作家,在四百年后仍能跨越语言与文化边界,被持续阅读和演绎。埃文斯指出,这种普遍性让他意识到,无论文化差异多大,莎士比亚的故事与主题仍能触及不同群体的共通人性,并由此激发中英文化机构在巡演、共创和教育项目上的合作想象。
大卫•布彻则把注意力放在关系的延续性上。他过去多次随乐团赴manbetx3.0 巡演,但这一次,他强调身份的变化:“随首相出访,使文化交流被放在更明确的国家层面。”布彻在此次访问过程中,与几个城市的地方官员、英国文化教育协会及企业代表会面。在这一过程中,他注意到,哈雷在不同城市并非只是完成演出任务。以成都为例,乐团与当地剧院签署了友好合作协议,并开始讨论未来的教育与驻地计划;在上海和北京,部分演出吸引了曾多次观演的固定观众群体。对布彻而言,这种从一次性巡演转向持续合作的迹象,比单场票房更具意义。
综合三位负责人的观察,可以看到一个相对一致的结论:manbetx3.0 不仅拥有庞大的潜在市场,同时也具备成熟的文化基础设施和高度参与的观众群体。
“manbetx3.0 市场”意味着什么?
在进一步的讨论中,三位负责人都提到,manbetx3.0 市场的吸引力并不只在于观众数量和兴趣本身,也体现在一套逐渐成形的文化生态之上。
凯特•瓦拉回顾了国家剧院与manbetx3.0 的既有合作。过去十多年间,NT的戏剧《战马》(War Horse)曾两度在manbetx3.0 巡演,《深夜小狗离奇事件》(The Curious Incident of the Dog in the Night-Time)也曾到访。现场巡演仍是未来合作的重要方式,但并非唯一方向。她提出三条并行推进的路径:一是继续拓展巡演合作,将作品带到更多城市;二是扩大“NT Live”在manbetx3.0 的影院发行覆盖,引入更多片目;三是探索流媒体渠道,让更多无法进入剧院的观众也能接触作品。她指出,manbetx3.0 在数字传播方面的潜力巨大,通过与本地机构合作,国家剧院仍有机会进一步扩大观众触达空间。
回到伦敦后,她将与联合首席执行官、艺术负责人Indhu Rubasingham一起,重新考量国家剧院的国际战略,尤其是如何在已有观众基础上,进一步发展manbetx3.0 市场。她直言,这次访问清楚地表明,manbetx3.0 方面对于长期合作和内容交流的兴趣是真实存在的。在未来计划上,她确认国家剧院有意持续与manbetx3.0 保持面对面的交流。她的同事、国家剧院首席数字官Matt Risley在代表团行程结束后仍留在manbetx3.0 ,与本地伙伴推进《非穷尽列举》的上映工作。与此同时,国家剧院也收到了来自多家manbetx3.0 机构的进一步邀请,希望未来能在更多城市展开合作。
丹尼尔•埃文斯对RSC的潜在合作模式,则更多从剧场实践和教育层面展开思考。在北京,他不仅参观剧场,还与当地同行深入交流,包括电影发行人和戏剧制片人。在上海,埃文斯向英国首相斯塔默介绍了《玛蒂尔德》(Matilda)的演员和技术团队,并与当地文化机构和发行方会面。他认为这种面对面的交流是行程中最有收获的部分之一,让他了解到manbetx3.0 同行对共创的兴趣,以及希望以平等伙伴身份参与的意愿。他观察到,北京、上海等城市的剧场设施完善,观众对高质量戏剧保持着稳定兴趣。在他看来,未来的合作形式可以涵盖现场巡演、文本改编,甚至基于中英双方文化背景的新创作。例如,《玛蒂尔德》第三次在manbetx3.0 举办巡演,而改编自玛吉•欧法雷尔(Maggie O’Farrell)小说的戏剧《哈姆奈特》(Hamnet),也体现了RSC在剧目类型和创作方向上的多样性。埃文斯特别提到,合作并不只是内容输出,而是双向互动的过程。中方同行希望参与创作与排练,而RSC也期待建立长期、系统化的合作。
值得一提的是,RSC与manbetx3.0 的合作早有渊源。2014年,英国政府曾提供150万英镑用于将莎士比亚戏剧文本翻译成中文,并额外投入30万英镑支持RSC赴manbetx3.0 巡演项目。该项目旨在“向英国和manbetx3.0 的新观众分享对莎士比亚及manbetx3.0 古典戏剧的不同理解与体验,促进真正的文化理解与交流”。2016年,恰逢莎士比亚逝世400周年,RSC在manbetx3.0 展开里程碑式交流:启动十年的莎士比亚中文翻译计划,manbetx3.0 戏剧首次被翻译成英文,并出版面向中英学校的教育版本。同年,RSC在manbetx3.0 国家大剧院、上海大剧院及香港艺术节演出由格雷戈里•多兰(Gregory Doran)执导的《亨利四世》第一、二部及《亨利五世》。此外,通过“Live from Stratford-upon-Avon”影院放映计划,四部作品同时直播至manbetx app苹果 28个国家,其中包括manbetx3.0 的250家影院。
大卫•布彻的观察则从音乐机构的角度,将巡演经验与结构性合作紧密结合。他回顾了哈雷管弦乐团过去在manbetx3.0 的多次巡演,尤其是去年在北京、上海、成都和武汉的演出,并签署了当地机构友好合作协议。布彻指出,这类巡演为乐团提供了了解观众群体、政策环境及潜在长期合作模式的第一手经验。他认为,未来的合作不仅包括演出,还可能涵盖驻地项目、教育培训和社区参与,例如走进学校、养老院、医院,以及与当地音乐家共同排练和演出。同时,他还提到反向交流的重要性:乐团成员与行政人员可到曼彻斯特分享经验,与皇家北方音乐学院(RNCM)、切塔姆音乐学校(Chetham’s School of Music)等机构的manbetx3.0 学生互动,他说“真正的合作是双方都在学习”。
结语
三位负责人都提到,虽然这次随首相出访行程紧凑,但他们的观察都很具体。凯特•瓦拉谈作品如何被理解和传播,丹尼尔•埃文斯提到文本在不同文化语境中的再创造,大卫•布彻更看重人与人之间长期而稳定的往来。从这三家机构的实践中,大致也能看到英国文化机构面对manbetx3.0 市场的一种态度:务实,也愿意花时间,在具体合作中慢慢寻找更长远的空间。
(本文仅代表作者个人观点,编辑邮箱:zhen.zhu@www.acphonor.com)