FT商学院

Melting chocolate prices are a festive gift for the sweet-toothed
Lex专栏:巧克力价格回落,甜食爱好者迎来节日礼物

Cocoa prices have not been this low in two years
可可价格在过去两年里剧烈波动,两度攀上高峰。高价起了高价应有的作用:压抑需求。

Are those chocolate Santas the real deal? Volatile cocoa prices, which scaled twin peaks in the past two years, have sent chocolate makers scurrying to find more economic substitutes. Food behemoth Nestlé has relabelled its not-so-chocolatey Toffee Crisps and Blue Ribands; McVitie’s’ Club and Penguin biscuits have been downgraded from chocolate to “chocolate flavoured” in recognition of their reduced cocoa content.

那些巧克力圣诞老人还算是真正的巧克力吗?过去两年里剧烈波动、两度攀上高峰的可可价格,促使巧克力制造商争相寻找更manbetx20客户端下载 的替代品。食品巨头雀巢(Nestlé)公司已为其没那么巧克力的Toffee Crisp和Blue Riband重新贴标,麦维他(McVitie’s)的Club和Penguin饼干也因可可含量降低,从“巧克力”降级为“巧克力风味”。

您已阅读16%(590字),剩余84%(3029字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×