FT商学院

Marilynne Robinson: The killings in Minneapolis
玛丽莲•罗宾逊:明尼阿波利斯的杀戮

As American cities have been left reeling by ICE federal agents, the acclaimed novelist explores the deeper conflict behind Donald Trump’s show of force
在美国各城市被ICE联邦特工搅得人心惶惶之际,广受赞誉的小说家探寻唐纳德•特朗普强硬姿态背后的更深层冲突。

This country is in a state of crisis that began decades ago and will continue for decades more, if we are fortunate. The worst outcome would be a quiet that meant the exhaustion of the public resistance to the post-democratic, post-constitutional movement that controls the government at present. The disorder we are seeing now is a show of force for its own sake encountering resistance that is entirely to be anticipated, since, as a matter of common sense, these cities that have offered sanctuary to immigrants do not want to see them abused or expelled. If they were, in any significant numbers, the gangsters and criminals and the burden on resources President Donald Trump says they are, hundreds of thousands of people would not be turning out to defend them, to help them stay. 

这个国家正处于一场持续数十年的危机之中,数十年前已然开始,若我们足够幸运,它还将延续数十年。最糟糕的结局将是一种静默——那意味着公众对当前掌控政府的“后民主、后宪政”运动的抵抗被彻底耗尽。我们眼下看到的混乱,只是一场为了展示力量而展示力量的行动,而它所遭遇的抵抗完全在意料之中。毕竟,出于常识,这些向移民提供庇护的城市并不愿看到他们遭到虐待或被驱逐。倘若他们真如总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)所说,在相当数量上是黑帮分子、罪犯,或是公共资源的沉重负担,那么就不会有数十万人走上街头为他们辩护、帮助他们留下。

您已阅读12%(1048字),剩余88%(7592字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×