FT商学院

The best chair for work might not be the one you think
最适合工作的椅子可能不是你想的那种

Five months ago I bought an ‘active sitting’ chair. It profoundly improved my working life
五个月前,我买了一把“主动式座椅”,它深刻地改善了我的工作生活。

For several centuries, the design of office chairs has funnelled towards a single ideal: a chair so comfortable that workers might go eight hours barely needing to move. Thomas Jefferson was an early pioneer of this “do less to do more” philosophy when, in 1776, the future president inserted a spindle and rollers underneath his Windsor chair to create the world’s first swivel seat. In 1840, Charles Darwin fitted wheels to his armchair and used it to zip between specimen drawers. 

几个世纪以来,办公椅的设计一直朝着一个单一的理想方向发展:一种非常舒适的椅子,可以让员工在工作八小时后几乎不需要移动。1776年,一位未来的总统在他的温莎椅下插入了一个纺锤和滚轮,创造了世界上第一个旋转座椅:托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)是这种“少做即是多做”哲学的先驱者。1840年,查尔斯·达尔文(Charles Darwin)在他的扶手椅上安装了轮子,用它在标本抽屉之间滑动。

您已阅读5%(685字),剩余95%(12318字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×