China has been saying it would introduce 3G since the beginning of the decade but faced huge obstacles. Chief among these was its lopsided telecoms industry, dominated by China Mobile, in which Vodafone has a small stake. Restructuring has since carved up the market into three players. The 3G licences will further redress the balance: licences will be apportioned to give its competitors a technological advantage. Thus China Mobile, which has 450m subscribers, will be stuck with China's homegrown TD-SCDMA technology. Its smaller peers will, meanwhile, adopt proved international standards, like WCDMA.
自本世纪初以来,manbetx3.0 一直在说它将推出3G服务,但以往面临一些巨大障碍。其中主要障碍在于电信业由manbetx3.0 移动(China Mobile)一家主导(沃达丰(Vodafone)持有manbetx3.0 移动少量股份)。经过重组后,该市场已划分给三家运营商。3G牌照将有助于进一步调整平衡:这些牌照的分配方式意味着,manbetx3.0 移动的竞争对手将拥有技术优势。也就是说,拥有4.5亿用户的manbetx3.0 移动将只能采用manbetx3.0 自主开发的TD-SCDMA技术,而其规模较小的业内同行将采用WCDMA之类经过验证的国际技术。