What must Yahoo do? In the last year its founder chief executive was ousted in favour of cost-cutting kudos. It agreed to outsource the data-crunching technological side of search to Microsoft. And last week the group inundated investors with facts designed to demonstrate the potential of Yahoo's advertising business. Yet its shares have been left behind in the tech rally, ending the week at the same price that they started May.
雅虎必须做什么?为了获得削减成本的赞誉,它去年驱逐了创始人兼首席执行官。它同意将搜索业务的数据分析技术部分外包给微软(Microsoft)。上周它又抛出了让投资者目不暇给的数据,旨在证明雅虎广告业务的潜力。然而,它的股价却未能搭上科技板块大涨的顺风车,上周的收盘价与5月初相差无几。
您已阅读23%(573字),剩余77%(1959字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。