Finance began, and ends, this decade in the doghouse. With hindsight, the charges against banks following the dotcom bust – that conflicted analysts helped propel flaky tech stocks to ridiculous heights – seem reasonably benign. Banks, fuelled by cheap funding and an inadequate regulatory regime, are now accused of going on a debt-fuelled rampage, until ever-greater leverage eventually brought the financial system to the brink of collapse. Awarding rosettes among this bunch of mongrels, then, seems inapt.
在本世纪头十年的始末两端,金融业都不怎么招人待见。跨入这十年时,正值互联网泡沫破裂,金融业遭到的指责是,前后矛盾的分析师们促成了一些毫无根基的科技股股价的疯长。和现在相比,当时银行受到的指责显得相当温和。在这十年即将结束时,由于在廉价融资和不充分监管制度的推动下大举借债导致杠杆率高企,银行业因将整个金融体系推向崩溃边缘而饱受非议。如此看来,要从这些“混蛋”中找出几个来颁奖,实非易事。