If only Confucius had been blue, three metres tall and with a swishy tail, Chinese cinemagoers might have been more interested. Unfortunately, China's most revered philosopher – or at least his officially approved film version – is more grey than blue, his bushy beard and ambiguous aphorisms little match for the giant-bird-riding humanoids of James Cameron's film.
要是孔子皮肤是蓝色的,身高3米,长着一根甩来甩去的尾巴,manbetx3.0 的影迷或许会更感兴趣。可惜,这位manbetx3.0 最受尊崇的哲人(或至少是官方批准的荧幕形象)肤色要浅得多,他浓密的胡子和微言大义,也完全无法与詹姆斯•卡梅隆(James Cameron)影片中驾着大鸟的类人动物匹敌。
您已阅读7%(498字),剩余93%(6436字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。