朝鲜

Koreans try to bridge linguistic divide

What is Korean for Frappuccino? A bewildered North Korean defector cowering beneath the menu at a Starbucks in Seoul epitomises a growing linguistic schism that is forcing North and South Koreans apart and could complicate any eventual reunification.

“Words like Americano and other foreign words on the menu make life tough for us,” says Park Sang-hak, who now works for a human rights group after fleeing Kim Jong-il’s dictatorship. “South Koreans do not understand what we say and ask us to repeat ourselves. Then we clam up and become shy.”

The thorny issue of reunification was sparked again recently with the leak of US diplomatic cables that quoted Chinese diplomats questioning the long-term future of China’s alliance with North Korea and hinting that Beijing could accept reunification.

您已阅读18%(794字),剩余82%(3673字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×