I recently gave a talk at a big corporate conference to hundreds of delegates, without exception middle-managers from large companies. I realised as I spoke to the audience that my words about entrepreneurship were irrelevant to them – even offensive. For I was preaching the gospel of independence, freedom and risk-taking, while they were entombed in the cosy, airless coffin of big business. All of them were life-long employees of huge institutions and, to them, the struggles of running your own business were totally alien.
我最近曾在一此大型企业会议上向数百名代表发表讲话,听众清一色来自大公司的中层管理者。讲着讲着,我意识到,自己提到的创业精神与他们毫不相干——甚至是一种冒犯。因为我所宣讲的是独立、自由和冒险的信条,而他们却已被埋葬在大企业温暖、密不透风的坟墓里。他们毕生都为大型机构工作,对他们而言,自己创业的拼搏与他们完全格格不入。