日本企业

Cross-cultural conversations

Miho Aizu used to be confident about communicating in English. “I visited overseas clients and held three-hour meetings, so I thought my English communication skills were fine,” says the 35-year-old manager at Accenture, the professional services firm, in Japan.

But when Ms Aizu took part in a training programme that brought together colleagues from around the world, she realised that her skills fell short of what she would have liked. “During the team discussions, there were many things I wanted to say, but I felt I had to brush up my English language and presentation skills,” she explains.

When it came to role-playing, Ms Aizu recalls: “I was told I needed to jump into discussions rather than wait until everyone had said what they wanted to say.”

您已阅读11%(756字),剩余89%(5823字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×