专栏银行业

The financial incentive to behave badly will endure

If regrets, apologies and promises to behave better were redeemable for cash, the world’s banks would be rolling in it.

On Monday, Rich Ricci, Barclays’ head of investment banking, promised to “redefine what we are here to do, and the way in which we conduct ourselves”. On Tuesday Anshu Jain, Deutsche Bank’s joint chief executive, conceded that “tremendous mistakes have been made”. Vikram Pandit of Citigrouptalks of “a profound responsibility to keep [the financial system] safe”.

The words have been matched by some action. Barclays and Deutsche have lowered profit targets from the high levels that encouraged banks to take trading risks, sell poor products to customers, and gamble with their reputations. Barclays will shrink its infamous and highly profitable “tax structuring” unit.

您已阅读14%(790字),剩余86%(4743字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×