观点奥巴马

What Obama can learn from Bush
奥巴马应向小布什学习“自救之道”


FT专栏作家卢斯:在2006年遭到选民无情抛弃后,时任美国总统小布什终于开窍,迅速调整路线方针,在一定程度上挽救了其总统任期。这一调整的核心就是人事变动。

The day after the 2006 congressional election, George W Bush admitted Republicans had received a “thumping”. President Barack Obama called his 2010 humiliation at the hands of the Tea Party a “shellacking”. Another noun may be called for on Tuesday when Republicans are likely to regain control of the US Senate. People assume Mr Obama will then face two long years of lame duckery before he is finally put out of his misery. Yet with fresh blood, and a new approach, the final quarter of a presidency can also become its redemption. Mr Obama should take a leaf from George W Bush’s book.

在2006年国会选举后的第二天,小布什(George W Bush)承认共和党遭受“重大打击”。美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)将自己在2010年因“茶党”(Tea Party)而遭受的选举失败称为“惨败”。共和党很可能在本周二重新夺回美国参议院的控制权(编者注:本文英文发表于11月2日,根据最新报道,共和党已全面控制美国国会),届时奥巴马可能还得找个词。人们认为,奥巴马接下来还得面临长达两年的“跛脚鸭”任期才能最终解脱。然而,只要进行人事调整并改变做事方法,奥巴马也可能在最后四分之一的总统任期挽回局面。奥巴马应该效仿小布什。

您已阅读12%(863字),剩余88%(6532字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×