专栏海尔

Freezing out the factory worker

I first spotted the Chinese name “Haier” on a fridge in an American store about a decade ago. At the time, this seemed a potent symbol of global economic change. When I was a child in 1970s Britain, electrical appliances all tended to carry labels saying “made in Japan”, or “made in Korea” (or, on occasion, made in the US, or Germany).

Since then China has become famous — or infamous — as the factory of the world. The Haier company, whose headquarters are in the city of Qingdao, likes to bill itself as the world’s number-one maker of white goods. With more than $30bn of revenues, it has ousted Whirlpool to become the biggest global producer of home appliances. That “made in China” label, in other words, delivered ferocious success.

Recently, however, I have learnt that there is a second, more unexpected reason why the Haier name is a potent symbol of economic change. A couple of weeks ago, I met Zhang Ruimin, the company’s charismatic chief executive officer, at a Drucker Forum debate in Vienna. As he discussed his corporate strategy, Zhang nonchalantly revealed that the Chinese company had cut its staff by more than 15 per cent in the past couple of years, shedding 10,000 middle managers as well as many ordinary workers.

您已阅读25%(1239字),剩余75%(3681字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

吉莲•邰蒂

吉莲•邰蒂(Gillian Tett)担任英国《金融时报》的助理主编,负责manbetx app苹果 金融市场的报导。2009年3月,她荣获英国出版业年度记者。她1993年加入FT,曾经被派往前苏联和欧洲地区工作。1997年,她担任FT东京分社社长。2003年,她回到伦敦,成为Lex专栏的副主编。邰蒂在剑桥大学获得社会人文学博士学位。她会讲法语、俄语、日语和波斯语。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×