专栏英国退欧公投

Theresa May (and Angela Merkel) should play Brexit long
英国脱欧谈判不应急躁


斯蒂芬斯:新首相梅首先需要与党内人士谈判,然后才是与欧盟其他27个国家的谈判。前者可能比后者还要困难。

One by one, the rivals to replace David Cameron were found out. Boris Johnson, a chancer who thinks a smattering of Latin fair substitute for strategy or principle. Michael Gove, a political sociopath with a manifesto that read like an undergraduate essay. Andrea Leadsom, the hard-right’s unelectable answer to Labour’s far-left, and unelectable, Jeremy Corbyn. Theresa May’s stroll into Downing Street offered some hope that Britain has not gone completely mad.

竞争取代戴维•卡梅伦(David Cameron)的人一个接一个现身。鲍里斯•约翰逊(Boris Johnson),投机分子,以为会一点拉丁语就不用考虑策略或原则。迈克尔•戈夫(Michael Gove),政治上的反社会分子,其宣言读起来像一篇本科生论文。安德里亚•利德索姆(Andrea Leadsom),不可能领导保守党赢得大选的强硬右派,就像同样不可能领导工党赢得大选的工党极左派杰里米•科尔宾(Jeremy Corbyn)。特里萨•梅(Theresa May)步入唐宁街的画面给了人们些许希望——英国没有彻底疯掉。

您已阅读10%(724字),剩余90%(6579字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

菲利普•斯蒂芬斯

菲利普•斯蒂芬斯(Philip Stephens)目前担任英国《金融时报》的副主编。作为FT的首席政治评论员,他的专栏每两周更新一次,评论manbetx app苹果 和英国的事务。他著述甚丰,曾经为英国前首相托尼-布莱尔写传记。斯蒂芬斯毕业于牛津大学,目前和家人住在伦敦。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×