What do you get when you pay $400,000 to Barack Obama for a speech? Or if you recruit George Osborne, former UK chancellor, to a four-days-a-month advisory role at a salary of £650,000 a year? In a former job at an investment bank, I occasionally produced write-ups of meetings at which “global advisers” and “senior fellows” mingled with the corporate finance crowd, and often speculated on why we were spending so much money on the retired political upperworld when it could otherwise have gone into the bonus pool.
当你花40万美元请巴拉克•奥巴马(Barack Obama)作一次演讲,你会得到什么?抑或你以65万英镑的年薪,聘请英国前财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne)担任每月4天的顾问?我之前在投行工作时,偶尔会给那些让“manbetx app苹果 顾问”、“高级研究员”与企业财务人员汇聚一堂的会议写新闻稿,当时我常常猜测,我们为什么要把这么多钱给退休的政坛高层?把这些钱放入奖金池岂不是更好?