观点健康

Eating well is still a luxury for too many people
不良饮食是最大的健康风险


阿胡贾:一项对195个国家饮食习惯的研究表明,不良饮食与世界1/5的死亡有关,远超烟草相关疾病致死人数。

We need to talk about nuts — but not the salted variety. That is one message to emerge from a vast study of the eating habits of adults in 195 countries, which suggests that a poor diet is implicated in a fifth of deaths worldwide. This amounts to 11m lost lives in 2017, comfortably outstripping the estimated 7m who died from tobacco-related illnesses.

我们得说说坚果——但不是盐渍过的那种。这是对195个国家的成年人饮食习惯进行的一项大规模研究传达的其中一条讯息。这项研究表明,不良饮食与世界五分之一的死亡有关。这意味着,在2017年不良饮食与1100万人的死亡有关,远远超过据估计死于与烟草有关的疾病的700万人。

您已阅读9%(486字),剩余91%(4728字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×