Hong Kong Airlines had high hopes for growth when it appointed Jackie Chan as brand ambassador two years ago. Its owner, Chinese conglomerate HNA Group, should apply the kung fu disciplines of the famous actor to its finances. One of its many aviation holdings, Hong Kong Airlines — the city’s third-largest — has until Saturday to get back on track or risk losing its airline licence.
两年前任命成龙(Jackie Chan)为品牌大使时,香港航空(Hong Kong Airlines)对增长充满希望。它的东家manbetx3.0 海航集团(HNA Group,以下简称海航)应该把这位著名演员的功夫纪律应用于其财务。香港航空是海航的众多航空资产之一,这家香港第三大航空公司最迟必须在周六重回正轨,否则就可能会失去其航空公司执照。
您已阅读19%(549字),剩余81%(2330字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。