Early in Carlos Ghosn’s Beirut press conference last week, he mentioned the humiliation, while in detention in Japan, of having to read letters from his family “through a looking glass”. The multilingual former head of Renault and Nissan is a confident but sometimes imprecise speaker of English. Yet his inadvertent reference to Lewis Carroll’s novel, in which little is as it seems, is strangely apposite.
上周,在贝鲁特的新闻发布会上,卡洛斯•戈恩(Carlos Ghosn)开场一会儿就提到了自己在日本被拘留期间不得不“透过一面镜子”(looking glass)阅读家人来信的耻辱。这位会说多国语言的雷诺-日产(Renault-Nissan)前当家人自信地说着英语,只是有时用词不太准确。不过,他无意中提到了刘易斯•卡罗尔(Lewis Carroll)充满虚幻色彩的小说中的用语,却是出奇的贴切。
您已阅读9%(604字),剩余91%(5779字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。