寒冷夜晚,细雨落下,伦敦考文特花园的皇家歌剧院(Royal Opera House,以下称“英皇”)门外人流渐密。走入剧院,灯尚未亮起的舞台上,高悬着几个面目狰狞的巨大面具。灯光暗下,铜管与打击乐骤然响起,一个巨大、阴冷、充满仪式感的舞台世界随之展开:安德烈•谢尔班(Andrei Șerban)执导的普契尼歌剧《图兰朵》(Turandot),再次复排上演。开场不久我才意识到,舞台上高悬的这些面谱,象征的是那些“君子好逑”却为此丢掉脑袋的西域诸国王子。
2025年,英皇再次复排谢尔班的《图兰朵》。这一制作最初于1984年在此首演,随后成为剧院最具代表性的保留剧目之一。四十年来,它已复排十五次。强烈的戏剧张力、近乎仪式化的合唱调度,以及高度风格化的视觉语言,使它始终拥有稳定而庞大的观众群;与此同时,这一版本也从未真正脱离围绕文化挪用、东方主义与性别暴力展开的争议语境。
《图兰朵》的故事并非源自manbetx3.0 文学,而是可追溯至18世纪法国东方学者佩蒂•德•拉•克鲁瓦(Pétis de la Croix)编纂的《东方故事集》。这一素材随后经由卡洛•戈齐(Carlo Gozzi)等欧洲作家的多次改写,逐渐定型为一个发生在“古代北京”的传奇:冷酷的公主图兰朵以三道谜题择婿,失败者将被处死;鞑靼王子卡拉夫破解谜题,并试图以情感与牺牲迫使她直面内心的恐惧。这一“北京”通常被理解为元代背景。
您已阅读18%(589字),剩余82%(2730字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。