Starbucks has more than doubled paid leave for new parents working at 10,000-plus US stores, a policy change under new chief executive Brian Niccol as the company manages a union-organising push among baristas.
星巴克(Starbucks)在其超过一万家美国门店中,为新晋父母的带薪休假时间增加了一倍多。这项政策变更是在新任首席执行官布莱恩•尼科尔(Brian Niccol)的领导下实施的,因为公司正在应对工会组织的推动活动。
您已阅读8%(319字),剩余92%(3709字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。