If “staying active” is the key to a long life, Carl Icahn will probably live for years. At 77, the US investor is on a concerted activist campaign. He has tried (unsuccessfully) to disrupt Michael Dell’s buyout of the computer maker he founded, dined with Apple’s chief executive and pressed him to return cash to shareholders, and last week planted board members – including his son Brett – at Nuance, the Boston technology company that gives Apple’s Siri his/her voice.
如果“保持活跃”是长寿的关键,那么卡尔•伊卡恩(Carl Icahn)可能还会活很多年。这名现年77岁的美国投资家正在从事一场周密协调的维权运动。他曾试图(虽然没有成功)阻挠迈克尔•戴尔(Michael Dell)回购自己创立的电脑制造企业;他曾和苹果(Apple)首席执行官共同进餐,向其施压,要求苹果公司向股东发放红利;几周前,他还在Nuance安插董事成员,其中包括他的儿子布雷特(Brett)。Nuance是向苹果Siri提供声音的波士顿科技公司。