Four years ago, I received a phone call from a mysterious man keen to talk about Deutsche Bank’s accounts. Initially I was tempted to hang up. Journalists often get crank calls and this tale was particularly baffling. But in my two decades as a journalist I have learnt (the hard way) that it is difficult to tell a crank from a genuine whistleblower on the first encounter.
4年前,我接到一位神秘男子的电话,他希望谈谈德意志银行(Deutsche Bank)的账目。一开始我想挂掉。记者经常接到骚扰电话,而且这个故事特别匪夷所思。但在我20年的记者生涯里,很多经验教训让我明白,我们很难一开始就把疯子和真正的告密者区别开来。
您已阅读8%(499字),剩余92%(5585字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。