In her three years as head of Yahoo, Marissa Mayer has made a lot of people extremely rich. Start with Dan Loeb, the hedge fund manager who spied an opportunity in the lumbering tech giant and began buying its shares and agitating for change in 2011. He led a campaign to force out Scott Thompson, then chief executive, and brought in Ms Mayer, one of Silicon Valley’s hottest executives. By 2013, when Mr Loeb’s Third Point sold its position, the fund had netted $1bn.
在掌舵雅虎(Yahoo)的三年里,梅里莎•梅尔(Marissa Mayer)让很多人赚得盆满钵盈。第一个是对冲基金经理丹•勒布(Dan Loeb)。他在这个步履蹒跚的科技巨头身上发现了机会,2011年开始买入雅虎的股票,并呼吁雅虎进行改革。他领导了一场运动,迫使时任首席执行官斯科特•汤普森(Scott Thompson)下台,使硅谷最炙手可热的高管之一梅尔入主了雅虎。到2013年,当勒布旗下的Third Point基金卖出雅虎股票时,这家基金赚入了10亿美元。