Investors in auto stocks already know this tune. Shares in Hino Motors have plunged after it admitted to cheating on emissions data for years. The business makes bus and truck engines for its parent Toyota and rival Isuzu Motors. The misconduct may have affected more than 100,000 vehicles, or double Hino’s annual sales in Japan. That could be the last straw for its falling stock price.
汽车股的投资者已经知道了这一点。日野汽车(Hino Motors)承认多年来在排放数据上作弊后股价暴跌。该公司为其母公司丰田(Toyota)和竞争对手五十铃汽车(Isuzu Motors)生产公共汽车和卡车引擎。这些不当行为可能影响逾10万辆汽车,相当于日野在日本年销量的两倍。这可能是该公司股价不断下跌的最后一根稻草。
您已阅读20%(549字),剩余80%(2149字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。