It would be easy to dismiss the “shareholder spring” as a spasm against bank pay. Yet it has affected companies as diverse as AirFrance-KLM, retailer Carrefour, oil company Shelland WPP, the world’s biggest advertising group, and stretched from the US and UK, to France, Germany and Switzerland. Like the Arab spring it was rather grandiosely named after, it has helped force out the leaders of drugs group AstraZeneca, Aviva, the insurer, and media group Trinity Mirror.
人们很容易将“股东之春”仅仅视作一场反对银行业薪酬制度的运动。实际上,它对各式各样的企业产生了影响,比如法国航空-荷兰皇家航空集团(AirFrance-KLM)、零售商家乐福(Carrefour)、石油企业壳牌(Shell)以及世界最大的广告集团WPP,影响范围则从美国、英国到法国、德国和瑞士。与“阿拉伯之春”一样,这场运动也有着一个相当宏伟的名字。在它的冲击下,药业集团阿斯利康(AstraZeneca)、保险集团英杰华(Aviva)以及媒体集团Trinity Mirror的掌门人纷纷下台。