专栏牛仔裤

Levi Strauss is an enduring as vintage jeans

Levi Strauss last went public nearly half a century ago, when San Francisco-based denim jeans company launched an initial public offering in 1971. Both blue jeans and Levi Strauss have had plenty of ups and downs since then, but the company is venturing out again.

Its planned return to the New York Stock Exchange on Thursday is not exactly a triumph — adjusted for inflation, a 1996 buyback valued the company at nearly four times its anticipated IPO valuation of about $6bn. But Levi Strauss is like a vintage pair of jeans: it has been through turmoil and become distressed, but it has endured.

Great brands have this quality — they can be mistreated or stretched for years at a time, but they have a strong enough identity to survive. Levi Strauss has had so many mishaps since its eponymous founder launched the first pair of riveted jeans in 1873 that it could have failed. It did not, thanks to its brand and the Haas family of Strauss relatives that inherited control in 1902.

您已阅读19%(983字),剩余81%(4144字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×