专栏管理

More chief executives are paying for their ethical mis-steps
为什么越来越多的CEO过不了“道德关”?


邰蒂:十年前,CEO被迫离职大多因为财务业绩不佳,如今,道德问题却成了主因。在这种变化中,科技起了很大作用。

A decade ago, the corporate landscape was filled with rock star chief executives, men (they were overwhelmingly male) who inhabited such a rarefied position that they could not easily be challenged by underlings.

十年前,企业界有很多像摇滚明星一样风光的首席执行官(CEO),这些绝大多数为男性的人士身居高位,轻易不会受到来自下属的挑战。

您已阅读5%(274字),剩余95%(5777字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

吉莲•邰蒂

吉莲•邰蒂(Gillian Tett)担任英国《金融时报》的助理主编,负责manbetx app苹果 金融市场的报导。2009年3月,她荣获英国出版业年度记者。她1993年加入FT,曾经被派往前苏联和欧洲地区工作。1997年,她担任FT东京分社社长。2003年,她回到伦敦,成为Lex专栏的副主编。邰蒂在剑桥大学获得社会人文学博士学位。她会讲法语、俄语、日语和波斯语。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×