A principal at a North Carolina middle school thought it would be a warm gesture to translate her “welcome to a new year” letter into Spanish for the many parents who spoke the language at home. She used Google Translate, which also translated her name, Sandy.
A year later, a newly-hired bilingual school data manager pointed out the mistake. Too late. According to the University of North Carolina researchers
who featured this anecdote in a paper, “for native Spanish speakers [this name] sounded akin to ‘Mrs Sand-in-her-Pants’”.
您已阅读12%(531字),剩余88%(3837字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。