One thing I don’t miss about the many years I spent combining office work with bringing up small children is all the sweat. By that, I mean actual anxiety sweat running down my back while crammed into a London Tube train. I was on a deadline to collect the children from nursery, but always left work too late. Why? Guilt. Everyone else was still at their desks when I snuck out — and we all knew I was a terrible employee.
我曾经多年一边工作一边照顾年幼的孩子,对于那个年代,有一件事是我不怀念的,那就是出汗。我的意思是,挤进伦敦地跌的时候,我的背上真的会流淌焦虑的汗水。我得赶在截止期限之前到托儿所接走孩子们,但我总是太晚下班。为什么?因为愧疚。我偷偷溜出去的时候其他人都还在办公桌前工作——那时大家都知道我是个糟糕的员工。
您已阅读9%(574字),剩余91%(5909字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。