专栏领导力

listen to the bearers of bad news

We are sometimes admonished: “Don't shoot the messenger.” Since there is rarely a logical reason to shoot messengers, such advice should not be needed. But it is, because bad news hurts, and organisations find it difficult to deliver such news to the person in charge.

Andrew Rawnsley's account of Gordon Brown's premiership has received attention for its claims that Mr Brown was abusive and physically threatening to his staff, grabbing lapels, stabbing upholstery with his pen and causing his advisers to cower for fear of violence. If true, that is disturbing – but few people will have found it surprising. High-status men sometimes do abuse that status.

I am worried not so much that Mr Brown may be beastly, but that he is cutting himself off from good advice. Mr Rawnsley describes Mr Brown's fateful decision to pull back from a widely trailed snap election in late 2007. His inner circle waited until he was out of the room before agreeing that such a course would be disastrous. When the prime minister reconvened the meeting, however, this was not conveyed: “No one expressed a clear view. No one wanted responsibility for the decision.”

您已阅读20%(1147字),剩余80%(4670字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

卧底manbetx20客户端下载 学家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英国《金融时报》的manbetx20客户端下载 学专栏作家,他撰写两个栏目:《亲爱的manbetx20客户端下载 学家》和 《卧底manbetx20客户端下载 学家》。他写过一本畅销书也叫做《卧底manbetx20客户端下载 学家》,这本书已经被翻译为16种语言,他现在正在写这本书的续集。哈福德也是BBC的一档节目《相信我,我是manbetx20客户端下载 学家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及两个孩子一起住在伦敦。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×