专栏职场

Not all scions are useless at business
别小看“富二代”


希尔:“后代表现欠佳”并非虚构,但如果一刀切地认为所有“富二代”都是废物,就会低估某些家族企业的生命力。

In the lore of family businesses, the unworthy heir is a recurring theme. Weak-chinned wonders are promoted to the top job when their far more capable parents retire or die, only to pursue a strategy that gradually wrecks everything the family built, while long-serving staff mutter “I told you so”.

在关于家族企业的逸闻中,能力堪忧的继承人是一个反复出现的主题。当能力强得多的父母退休或离世时,他们性格软弱的子女被推至最高位,却只会奉行逐渐搞砸家业的战略,而老员工会嘀咕“我早就告诉过你会这样”。

您已阅读6%(397字),剩余94%(6066字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

安德鲁•希尔

安德鲁•希尔(Andrew Hill)是《金融时报》副总编兼管理主编。此前,他担任过伦敦金融城主编、金融主编、评论和分析主编。他在1988年加入FT,还曾经担任过FT纽约分社社长、国际新闻主编、FT驻布鲁塞尔和米兰记者。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×